Claes, Paul
"De eerste beginselen van de Spaanse grammatica leer je als je af en toe een brief moet sturen naar een adoptiekind in Bogotá (Colombia). Later vertaal je "Greguerías" van Ramón Gomez de la Serna en leert zo het vocabulaire. Je leest Borges in het origineel. Nog later schrijf je een pastiche op hem en legt die voor aan een hispaniste. Ze verwondert zich over één grammaticale fout, maar heeft niet door dat het een fake is." Hier kan maar één man aan het woord zijn: Paul Claes, talenwonder, vertaalwonder, en de grootste pasticheur uit de Nederlandse literatuurgeschiedenis.
Recensie van Het hart van de schorpioen
Liefde als rode draad in poëzie
,,Dichters zijn de eeuwige verliefden", schrijft Paul Claes in zijn bloemlezing "De Liefste. Onsterfelijke liefdesverzen". Hierin verzamelde de Vlaamse letterkundige poëzie die de liefde tot onderwerp heeft.